◆Repdigits

Repdigits1

 
 
  I got a lucky number!!

 
  
  On Saturday, after my long working day, I had no energy to cook. Since I finished my day with outside classes, I decided to drop by2 the co-op3 on my way home.
 
  I picked up4 a pack of sushi, some potato salad, and some other stuff5 (Oh, yes! I also bought a persimmon6 for the first time this season!) and went to the cashier.
 
   
 
  The cashier scanned the items in my basket and said, "It comes to 777 yen." First, I didn’t noticed anything special, but the next moment I said to her, "Wow, I got a good number!"
 
 
 
 
  The nice young cashier also said, "Yes — You’re lucky! I hope something good happens to you today." And before you could say Jack Robinson7, she said to me, "IT DID! You get this!" handing me a 300-yen coupon which the machine just spit out8
 
 
  That whole thing blew off9 my fatigue of the day quickly and I jumped on10 my bike and headed home11 feeling so nice!
 
 
 
 

1 repdigits : ゾロ目
2 drop by = stop by
3 the co-op : 生協
4 pick up ~ : ~を買う・選ぶ
5 stuff = things
6 persimmon : 柿
7 before you could say Jack Robinson : すぐに
8 spit out ~ : ~を吐き出す
9 blow off ~ : ~を吹き飛ばす
10 jump on ~ : ~に飛び乗る
11 head home  : 家に向かう

注)
1 repeated digitsの略。ただし、必ずしもこの表現を使う訳ではなくthe same numbersでも十分使えます。
7 慣用表現。Jack Robinsonの部分にちょっと長い言葉を入れれば、同じ意味を持つ表現として成り立つそうです。


ゾロ目

 
 

 ラッキーナンバー出ました!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 土曜日、仕事で長い一日を過ごした後、料理をするエネルギーが残っていなかった私。外で教えるクラスで終わる日なので、帰りに生協に寄ることにしました。

 
 

 お寿司のパックとポテトサラダとその他諸々(そう!この季節初物の柿も買いました!)をカゴに入れて、レジまで行きました。

 

 

 

 

 

 レジ係の人が私のカゴの商品をスキャンして、「777円になります。」と言いました。初めは、何も気付かずいつもと同じようにしていた私ですが、次の瞬間、「あら、いい数が出ましたね!」と思わず話し掛けていました。

 

  

 

 

 その若いレジ係の女性もまた、「ついてますね!何かいいことがあるといいですね!」と話し掛けてくれました。そしたら、その直後に、「いいことありましたよ!こちら!」と、レジの機械から出てきたばかりの300円のクーポン券を私に手渡してくれました。

 

 

 

 この出来事で、一日の疲れが全部吹っ飛んでしまい、私は自転車に飛び乗って、気持ちよ~く家に向かったのでした。


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Both comments and trackbacks are currently closed.
緑に囲まれた