◆Getting ready for the rain

Getting Ready for the Rain

 

     

   I wonder when they will announce the start of  rainy season. Or they will make a "belated1 announcement" later? Anyway, it must be soon!

 

  Now in front of our front door, a froggy2 friend is waiting for the rain to fall. 

      

 

  This toad3 is giving us a bit of a laugh every time we pass by and I feel like it wil help us live4 through5 this sulky6 rainy season. 

  


 

  And speaking of rain, they other day when it was drizzling7 in the early evening, I heard a man passing by8 our house on his bike whistling merrily9 "Singing in the Rain". I almost started to accompany10 his whistling, going like "la-fa-so-fa, re-fa, la-fa-so-fa, so-re-fa, la-fa-so-fa, re-fa, la …”, but the windows were open so I whistled my part quietly to myself.

 

  Later, I also had to go to my saxophone lesson in the rain, but thanks to his attitude11, I enjoyed the rain on the way12!

 


   

 

 

 

◆1 belated : 遅れた
◆2 froggy : カエルの、カエルのような
◆3 toad
: ガマガエル
◆4 help + O + do : ~が…するのを助ける
◆5 live through ~ : ~を切り抜ける
◆6 sulky: (天気が)うっとうしい
◆7
drizzle
: 霧雨が降る
◆8 pass by ~ : ~を通り過ぎる
◆9 merrily : 楽しげに
◆10 accompany : ~に伴奏を付ける
◆11 attitude: 態度
◆12
on the way
: 行く途中


注)
3 英語の子どもの本で、"Frog and Toad" (『かえるくんとがまくん)という心温まるお話があります。あの茶色の方がtoadです。ときどき逆にがまくんとかえるくんと訳されてますが、カエルがfrogで、ガマガエルがtoadですから、逆はちょっと違うかな~?(^-^;)

 

雨への心の準備

 

 

  いつ梅雨入りが発表されるのでしょう?それとも、あとで梅雨入りしてましたとなるのかな?まあ、とにかく、もうそろそろですね!

 

 今、我が家の玄関の前では、カエルくんが雨が降るのを今か今かと待っています。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 このガマくん、横を通る度に何かほっこりさせてくれます。うっとうしい梅雨を乗り切るのに一役買ってくれそうです。

 

 

 雨と言えば、先日夕方霧雨が降っていたとき、自転車に乗ったサラリーマンが、気持ち良さそうに「雨に唄えば」を口笛で吹きながら、家の横を通り過ぎて行きました。私も思わず “ラファソッファ、レファ、ラファソ、ソレファ、ファソファ、レファ、ラ…” と伴奏を付けたくなりました。でも、窓が開いていたので、心の中で私のパートを歌いました。

 

 そのあと、雨の中サックスのレッスンに出掛けなければならなかったのですが、あのサラリーマンのお陰で、雨を楽しみながら行きました!

 

 

 

 

 

Both comments and trackbacks are currently closed.
緑に囲まれた