■英単語のはなし■  【 # 167】 barber & 4 more

 

 

メールマガジンで発行した記事をこちらにアップしています。

 

メールマガジンを受け取るには、

https://www.mag2.com/m/0001690559.html?l=hig177eef7

から購読(無料)をお申し込みください。

発行と同時にご自身のメールアドレスに直接届きます。

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

今┃日┃の┃ピ┃ッ┃ク┃ア┃ッ┃プ
━━━━━━━━━━━━━━━*

さて、もうすぐChristmas!
ひげを生やしたおじいさんで
どっしりしていて
赤いスーツを着ているイメージの
Santa Claus

この季節よく流れているMariah Careyの
“All I Want for Christmas Is You”では
Saint Nickの名で登場します。

そのサンタクロースのある部分が
関わって出来ている言葉が… 


┏━━━━━━━━◆━━━┓
┃             ┃
◆  barber(理髪店)    ┃
┃             ┃
┗━━━━━━━━━━━━┛

■中身 
━━━━━━━━━━━━━━━━
◆  barb(a)  beard
◆  er名詞 

分かりましたか?
実は、
散髪する以前に、まず
「髭(ひげ)をそる」ところ
(確かに、古い映画などでは床屋さんはハサミより剃刀を持っているイメージが強いような…)

⇒それが、「理髪店」となっています。



実は、ある日信号待ちをしていた時、店のbarberという文字が目に入ってきて
しばらく眺めたら、
フランス語の“barbe”が見えてきて
「実はそういうことか!」
と、A-ha! 体験をしたという言葉です。

※ラテン語のbarbaが語源ということで、スペイン語・イタリア語でもbarba。ドイツ語ではBart。


今日はいつもと趣向を変えて、

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 
 ≫ ≫ ≫  フランス語に絡む英語の言葉!
 

┏━┓
┃ 1         parliament
┗━┻━━━━━━━━━
└→ parlia(talk) + ment(place) 「議会」

※文字通り「話すところ」。フランス語で「話す」はparler。

┏━┓
┃ 2         parlor
┗━┻━━━━━━━━━
└→ parl(talk) + or(名) 「応接室・談話室・店」

※つまりは、みんなが「話して」くつろぐところ。。。


┏━┓
┃ 3         faux pas
┗━┻━━━━━━━━━
└→ faux (wrong) + pas(step) 「過失・非礼」

※「踏み外す」=「失敗」。そのままフランス語からの借用語です。

┏━┓
┃ 4         tennis
┗━┻━━━━━━━━━
└→ tenir (hold) +  「テニス」

※tenir(つかむ・手にする)の命令形Tenez! すなわち「(行くわよ)取って・受けて!」という表現が名前の由来だとされています。フランス語も「テニスをする」はjouer au tennisと言います。逆輸入という訳です!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・        
         
┏━━━━━━━━━━━
*英語にはフランス語からの借用語が
┃結構あります。
┃croissantなどは
┃アクセントを後ろに持ってきて
┃フランス語の雰囲気を残して
┃発音されています。

┃でも、努力できるものと
┃そうじゃないものもあるようで、
┃たとえば、
┃cafeは「キャフェ」と
┃「エ」を残すのは英語では
┃不自然な発音なので
┃「キャフェイ」。
┃※cafeのeには、左下がりの
┃アクセント記号が付きます。
┃         
┃buffetは「ビュフェ」ではなく
┃「ブフェイ」。
┃若い世代は、そのまま英語読みで
┃「バフェッt」と発音。\(-0-)/

┃借用語事情はどの国の状況を見ても
┃面白いですよね!

┃では、See you next time!

 

Both comments and trackbacks are currently closed.
緑に囲まれた